Übersetzungen. Übersetzer übersetzen Patente. Polnisch. Übersetzungsbüro

Suchen Sie eine Patentübersetzung Polnisch / Deutsch oder Deutsch / Polnisch?


Für unsere Telefon- und Faxnummer, bitte hier klicken: KONTAKT

Sind Sie auf der Suche nach einer Übersetzung Ihres Patents Polnisch / Deutsch oder Deutsch / Polnisch? Dabei können wir Ihnen helfen!

Ein Patent stellt eine Erfindung dar, welche gewerblich geschützt ist und welche über ein zeitlich begrenztes Ausschlussrecht verfügt. Mit einem Patent auf seine Erfindung ist es für einen Patenthalter erlaubt, dass er anderen die Nutzung des patentierten Produktes für gewerbliche Zwecke untersagt. Nur der Patenthalter entscheidet dann über Nutzung, Herstellung und Angebot seiner Erfindung im gewerblichen Sinne. Auch für geschützte Verfahren trifft diese Regel zu.

Ein Patentamt sorgt durch die Anmeldung dafür, dass das Produkt offiziell patentiert wird. In Europa bestimmt das Europäische Patentamt darüber wie das Format des Patentes auszusehen hat, welches von Patent zu Patent unterschiedlich ausfällt. Das wissenschafliche Fachgebiet in dem das Patent entwickelt wurde, ist bezeichnend für dessen Vokabular und Zuordnung. Für jedes Patent ist eine ganz bestimmte Patentklasse angedacht, welche die Patente fachlich gliedern. Sollten Sie also Hilfe mit einer Übersetzung Ihres Patentes Polnisch / Deutsch oder Deutsch / Polnisch suchen, dann kontaktieren Sie uns! Wir stehen Ihnen gerne zuerst einmal beratend zur Seite und realisiern dann gerne Ihre persönliche Patentübersetzung.

______________________________________________________

Zuverlässige Patenübersetzungen

Wenn ein Patent Polnisch / Deutsch oder Deutsch / Polnisch übersetzt wird, ist es von Vorteil, dass Inhalt und Sprache des Textes keine Fehler aufweisen, weder in grammatikalischer noch in inhaltlicher Hinsicht. Gerne garantieren wir Ihnen mit der Erfahrung und dem Fachwissen unserer Übersetzer, dass die Übersetzung Ihres Patents absolut zuverlässig und korrekt ausgeführt wird. Falls Sie dafür eine beglaubigte Übersetzung benötigen, stellen wir diese Beglaubigung gerne aus, da Sie auch von gewissen Behörden angefordert wird. Wenn sie zuerst eine Testübersetzung brauchen - kein Problem, wir lassen Sie erst einmal in unsere Arbeit hineinschnuppern, damit wir Sie überzeugen können. Ihre übersetzte Patentschrift wird zusätzlich dem gewüschten Standardformat der Behörden angepasst und zwar ohne dass Sie sich darum seperat kümmern müssen.

______________________________________________________

Professionelle Übersetzer mit Fachwissen

Unsere Übersetzer kennen sich mit der Petentübersetzung aus und besitzen die nötige Fachkenntnis. Außerdem sind sie vorwiegend Muttersprachler und haben einen regelmäßigen Kontakt zur Zielsprache der Patentübersetzung. Außer einer formalen Korrektheit des Textes, garantieren Sie für einen richtigen Inhalt, der ein gewisses Sprachgefühl voraussetzt. Ein Fachwissen über das jeweilige Gebiet der Erfindung ist absolut notwendig sowie das Wissen über das jeweilige Format der Patentklasse. Viele unserer Übersetzer und Dolmetscher haben eine Berufsausbildung in wissenschaftlichen Fachgebieten, wie der Elektronik, den Ingenieurswissenschaften oder der Mechatronik oder sie haben sich kontinuierlich in diesen solchen Gebieten fortgebildet um ein bestimmtes Grundlagenwissen zu erhalten. Neben einer langjährige Erfahrung im Gebiet der Patentübersetzung oder ähnlcihen Gebieten ist es selbstverständlich, dass die Übersetzer absolut zuverlässig sind. Verlassen Sie sich darauf, dass Ihre Patente steng vertraulich gehandhabt werden und lediglich von einem Übersetzer erstellt und bearbeitet werden. Unsere Kontakte zu Übersetzern in der ganzen Welt machen es möglich, dass wir den Richtigen finden, welcher sich mit dem Fachgebiet Ihrer Patentschrift auskennt. In so gut wie allen Ländern der Welt haben wir Übersetzer für Sie!

______________________________________________________

Zusammenarbeit ist gefragt

Ihre Fristen und Termine bei der Übersetzung Ihres Patentes sollten eingehalten werden und deswegen bevorzugen wir eine zügige und effektive Arbeit an Ihrem Dokument, was einen regelmäßigen Kontakt zwischen Ihnen und uns erforderlich macht. Sollten Sie irgendwelche Änderungsvorschläge haben oder eine neue Idee zur Realisierung der Übersetzung, so macht es eine gemeinsame Kontaktbasis möglich, dass diese Neuerungen sofort umgesetzt werden können. Für eine schnellstmögliche Fertigstellung Ihres Dokumentes benötigen wir von Ihnen noch eine Auskunft über das Fachgebiet, den Umfang und den Termin der Abgabe Ihrer Patentschrift. Diese Informationen machen es für uns einfacher, das Dokument schnell der spezifischen Patentklasse zuordnen zu können und rasch einen Übersetzer zu kontaktieren, welcher auf diesem Gebiet kompetent ist.

______________________________________________________

Prinzip der Muttersprachler

Grundsätzlich ist jeder ausgebildete Übersetzer in der Lage in seine Muttersprache Polnisch zu übersetzen, aber auch darüber hinaus in die umgekehrte Richtung, also die entsprechende Fremdsprache. Viele Jahre Erfahrung haben uns gelehrt, dass der Transfer aus der Fremdsprache in die jeweilige Muttersprache die höchstmögliche Qualität bietet und für einen flüssigen und in sich schlüssigen Text sorgt. Diese Art der Übersetzung sorgt für optimale Resultate, da der Übersetzer in seiner Muttersprache am firmsten ist. Daher sollten Sie sich immer im Vorhinein erkundigen ob dieses Muttersprachlerprinzip bei der Übersetzung angewandt wird.

 

Übersetzungen. Übersetzer übersetzen Patente. Polnisch. Übersetzungsbüro